2011年6月10日(金)午後6時30分から午後9時30分まで、第46回目のTokyo Milongaを中目黒GTプラザホール(目黒区)で開きました。天候は曇りでしたが、ミロンガ終了時には雨が降っていました。来場者数は男性43人、女性48人の計91人(男性比率47・3%)でした。過去46回の累計参加者は3484人、1回当たりの平均が75・7人、男性比率は48・8%です。直近5回の参加者数は1回当たりの平均が93・2人となっています。
当日はmilonguera tomokoさんが『Cadencia』をテーマに選曲しました。「前回に引き続き、ブエノスアイレスの熱気を思い出しながら選曲しました。ミロンガに集う男女の駆け引き、お喋り、ダンス・・・。ミロンガの中は大きなエネルギーが取り巻いている。そこに音楽がイキイキと存在する。タンゴは常に人と一緒に生きている。その軸にあるものを感じて踊りたい、なぞりたい、という気持ちを込めて選曲しています。思わず口ずさんでみたくなるくらい音楽を楽しみながら踊りましょう!」(milonguera tomokoさん)。
事前にお知らせしました通り、食中毒などの対策として常温で保存できる飲食物以外の提供は基本的に中止としました。皆さんのご理解とご協力よろしくお願いします。今回はDJを務めたmilonguera tomokoさんを始め、6月生まれの方のお誕生日祝いも兼ねて開催、ケーキやシャンパンでお祝いしました(ケーキは会場の近くで買い、購入後はすぐに提供するなど、衛生面について最大限に配慮しております)。6月生まれの皆さん、お誕生日おめでとうございます。ケーキはチョコレートケーキ、チーズケーキ、アップルパイの3種類を揃え、楽しんで戴きました。また、節電のために施設の冷房が強くならず、参加者の皆さんに暑い思いをさせてしまい、申し訳なく思っております。施設運営者によると、室温は26度で当面の間は維持するとのことですので、ミロンガにはぜひ軽装にてお出かけ下さい。
次回のTokyo Milongaは6月16日(木)です。パリのSacre Milongaで主催兼DJを務める奈知 哲(なち・あきら)氏をゲストに迎え、彼のライブな選曲を堪能して戴く特別企画でお届けします。会場は中目黒GTプラザホール。パリのミロンガの雰囲気をお楽しみ下さい。多くの皆さんのお越しをお待ちしております。
【milonguera tomokoさんによる選曲後記】
先日は天候が不安定にもかかわらず、多くの方々に来場いただき、有難うございました。今回は定番楽団の定番曲に、少しずつ今まであまり流していない曲を加えてみました。「まだ私たちが知らないものも多い・・・、でも良い曲はたくさんある」。そう思い、現地のダンサーたちが好んでいる曲の分析を最近始めました。その中から好きな曲、踊りやすい曲が「あった!」という発見をしてもらえればDJとして幸いです。また、そんな試みをしている真っ最中ですので、皆さんのご意見もあるかと思います。ぜひお気軽にDJブースに声を掛けて下さい。皆さんとお話ししながら、良いものを創っていきたいと思います。
Report: The 46th Tokyo Milonga
The 46th Tokyo Milonga took place from 6:30 - 9:30pm on Friday, June 10 at Nakameguro GT Hall. The weather was cloudy and it started to rain by the time the milonga ended. There were 43 men and 48 women for a total of 91 dancers (47.3% men). Average attendance per milonga is 75.7 (48.8% men) and the average for the last five milongas is 93.2.
DJ milonguera tomoko’s theme for the night was Cadencia. She commented: “Like my previous playlist, I selected songs that remind me of the buzz of Buenos Aires. A milonga is a big energy field ? the silent negotiations between men and women, their conversations, and the dance ? and the music is a live force in that context. Tango lives and breathes in a community of people. The playlist reflects my desire to feel and trace something at the core of tango when I dance. Let’s all enjoy the music so much that that we can’t help singing along as we dance!”
As previously announced, we will only serve food and drink at the milonga that can be preserved at room temperature. This also applies to BYO. We celebrated June birthdays, including the DJ’s, with cake and sparkling wine. We bought the cake from a local store and served it immediately for hygiene reasons. We served three varieties of cake (chocolate cake, cheesecake, and apple pie). We are sorry that the venue was stuffy, because power-saving measures meant we could not lower the air-conditioner temperature setting. The management company told us that it was set at 26C on the night, and would remain at that temperature for the foreseeable future. Please wear light summer clothing when you attend our milongas.
Postscript by DJ milonguera tomoko
Thank you to everyone who attended despite the changeable weather. I mixed Golden Age standards with some songs I haven’t played much in the past. I have recently started analyzing the songs favored by dancers in Buenos Aires, having discovered that there are many great songs that we aren’t familiar with. As a DJ, I would be happy if dancers find a gem among those songs that they love dancing to. It’s still a process of trial and error, and I’m sure you all have your own views. Feel free to discuss the music with me when I’m in the DJ booth. I would like to work with you to produce great playlists.